Hey pretty lady
هی خانوم خوشگله
This goes out to you
این (آهنگ) برای تو هست
I know I said it like a thousand times
میدونم که هزاران بار اینو گفتم
But everyday still feels like the first day
ولی هر روز باز هم حس روز اول رو دارم
This is dedicated to you…
این (آهنگ) برای تو هست
This goes out to you
این برای تو هستش
This goes out to you, this is dedicated to you…..
این برای تو هستش
این (آهنگ) برای تو هست
Dedicated to you, dedicated to you, dedicated to you
برای تو هستش، برای تو هستش، برای تو هستش، برای تو هستش
Pretty lady
بانوی زیبا
When you walk by…
وقتی از کنارم رد میشی
It was such a mellow, mellow, mellow, mellow, mellow, mellow day
اون روز برام یه روز دلپذیره
When you walk by…
وقتی از کنارم رد میشی
It was such a mellow, mellow, mellow, mellow, mellow, mellow day
اون روز برام یه روز دلپذیره
I, I can’t deny the way you caught my eye
من، من نمیتونم اونجور که تو چشمم رو گرفتی رو انکار کنم
And then something strawberry filled up the sky
و بعد آسمون پر شد از توت فرنگی
And everything on you intoxicates
و هر چیزی از طرف تو منو سرخوش می کنه
It’s a mystery,
این یه معماست
I don’t know why I let you kick in my “Do not disturb” sign
نمیدونم چرا اجازه دادم اون علامت (لطفا مزاحم نشوید) منو با لگد بندازی کنار
But I guess your mouth in motion got me so high
ولی فکر کنم که اون زبونت بود که منو از خود بیخود کرد
And I could tell it’s pure just by the taste
و میتونم از روی مزش بگم که نابِ
And you kiss me
و منو میبوسی
So tell me you wanna get close somewhere far away, far away
بگو که میخوای اون دور دورا به من نزدیک بشی
Don’t worry about your loving it won’t go to waste, go to waste
نگران عشقت نباش حروم نمیشه، حروم نمیشه
Don’t ever change your flavor ’cause I love the taste, love the taste
هرگز این طعمت رو تغییر نده چون من دوستش دارم، دوستش دارم
And if you ask me where I wanna go, I say all the way
و اگه از من بپرسی دوست دارم کجا برم، بهت میگم کل راهو
‘Cause she’s just like nothing
چون اون شبیه هیچی نیست
That I ever seen before,
که قبلا دیده باشم
Baby please don’t change nothing
عزیزم خواهش می کنم چیزی رو تغییر نده
Because your flavor’s so original
چون طعمت خیلی اصیله
And it all started when she said
و همش از اونجا شروع شد که گفت
Hey hey hey, smacking that strawberry bubblegum
هی، هی، بیا این آدامس توت فرنگی رو بترکون
You really got me when you said
تو واقعا سر کارم گذاشتی وقتی گفتی
Hey hey hey, popping that strawberry bubblegum
هی، هی، بیا این آدامس توت فرنگی رو باد کن
Go ahead girl
ادامه بده دختر
This goes out to you,
این برای تو هست
Yeah, this goes out to you,
آره این برای تو هست
You know what time
I’ll give it to you
میدونی یک باری بهت میدمش
So tell me why
پس بگو چرا
We’re making love like professionals on the first time
چرا مثل آدمای حرفه ای همون اولش عاشقی کردیم
Acting all professional but it works out
کاملا حرفه ای ولی انجامش دادیم
‘Cause you don’t wanna work here anyway
چون تو به هر حاب نمیخوای اینجا کار کنی
And baby I, I, girl I’m all addicted and I won’t fight
و عزیزم، من ، من معتاد تو شدم و با (این اعتیاد) مبارزه نمی کنم
You and me that’s the recipe for a good time
تو و من و این دستور عمل ساعاتی خوشه
And it ain’t really nothing but clothes in the way
و این واقعا چیزی نیست جز ؟؟؟؟؟
So tell me you wanna get close somewhere far away, far away
بگو که میخوای اون دور دورا به من نزدیک بشی
Don’t worry about your loving it won’t go to waste, go to waste
نگران عشقت نباش حروم نمیشه، حروم نمیشه
Don’t ever change your flavor ’cause I love the taste, love the taste
هرگز این طعمت رو تغییر نده چون من دوستش دارم، دوستش دارم
And if you ask me where I wanna go, I say all the way
و اگه از من بپرسی دوست دارم کجا برم، بهت میگم کل راهو
‘Cause she’s just like nothing
چون اون شبیه هیچی نیست
That I ever seen before,
که قبلا دیده باشم
Baby please don’t change nothing
عزیزم خواهش می کنم چیزی رو تغییر نده
Because your flavor’s so original
چون طعمت خیلی اصیله
And it all started when she said
و همش از اونجا شروع شد که گفت
Hey hey hey, smacking that strawberry bubblegum
هی، هی، بیا این آدامس توت فرنگی رو بترکون
You really got me when you said
تو واقعا سر کارم گذاشتی وقتی گفتی
Hey hey hey, popping that strawberry bubblegum
هی، هی، بیا این آدامس توت فرنگی رو باد کن
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
She’s my little strawberry strawberry strawberry bubblegum
اون دختر آدامس توت فرنگی کوچولوی منه
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum,
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
Hey, hey, hey, my little, hey, hey, hey
هی
Come in, sit down, let me elevate your appetite.
بیا تو، بشین، بذار اشتهات رو بیشتر کنم
Any flavor you want. Now my selection is the tasty kind
هر طعمی که میخوای، و حالا انتخاب من اون با مزشه
But you, you’re delicious on your own.
ولی تو، خودت بامزه ای
After I break you down my fingers, it’s so sweet
؟؟؟؟؟؟
That’s what you told me when I touched on your lips.
این چیزی بود که تو گفتی
Towel under the door, girl, before they pick up your scent ah
?????
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
Then I’ll love you ’til I make it pop.
و تا اون لحظه که بترکونمش عاشقت می مونم
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
(little girl would you be my)
دختر کوچولو میشی؟
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
And then I’ll love you ’til I make it pop
و تا اون لحظه که بترکونمش عاشقت می مونم
Hey, hey, hey.
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
My little strawberry strawberry strawberry bubblegum
آدامس توت فرنگی کوچولوی من
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
(little girl would you be my)
دختر کوچولو میشی؟
If you’ll be my strawberry bubblegum,
اگه آدامس توت فرنگی من بشی!
Then I’ll be your blueberry lollipop
منم شکلات بلو بری تو میشم!
And then I’ll love you ’til I make it pop
و تا اون لحظه که بترکونمش عاشقت می مونم
You were my sun
تو خورشید من بودی
You were my earth
تو زمین من بودی
But you didn’t know all the ways I loved you, no
ولی تو عشق من درک نکردی
So you took a chance
خب تو یه شانس داشتی
And made other plans
و نقشه های دیگه ای برام کشیدی
But I bet you didn’t think that they would come crashing down, no
ولی شرط می بندم که فکرشم نمیکردی که اونا عملی نشن
You don’t have to say, what you did,
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
You told me you loved me
بهم گفته بودی که عاشقمی
Why did you leave me, all alone
پس چرا تنهام گذاشتی
Now you tell me you need me
حالا تازه داری میگی که بهم نیاز داری
When you call me, on the phone
وقتی بهم زنگ میزنی
Girl I refuse, you must have me confused
With some other guy
ولی من دیگه قبول نمیکنم، تو باید منو با پسرای دیگه اشتباه گرفته باشی
Your bridges were burned, and now it’s your turn
پلهای پشت سرت سوختن، حالا دیگه نوبت تو هستش
To cry, cry me a river
که اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river-er
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river-er, yea yea
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
I know that they say
That some things are better left unsaid
میدونم که اونا بهت میگن که بهتره یه سری حرفارو نزنی
It wasn’t like you only talked to him and you know it
ولی با اون پسره این کارو نکردی و خودم میدونی
(Don’t act like you don’t know it)
وانمود نکن که نمیدونی
All of these things people told me
همه چیزیایی که مردم بهم گفتن
Keep messing with my head
تو سرم میچرخه
(Messing with my head)
تو سرم میچرخه
You should’ve picked honesty
بهتر بود که از اول با من روراست می بودی
Then you may not have blown it
(Yea..)
اونجوری ممکن بود که شانست رو از دست ندی
You don’t have to say, what you did,
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
(Don’t have to say, what you did)
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
(I already know, uh)
من فهمیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
(No chance, you and me)
هیچ شانسی واسه منو تو
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
You told me you loved me
بهم گفته بودی که عاشقمی
Why did you leave me, all alone
پس چرا تنهام گذاشتی
(All alone)
تنهام گذاشتی
Now you tell me you need me
حالا تازه داری میگی که بهم نیاز داری
When you call me, on the phone
وقتی بهم زنگ میزنی
(When you call me on the phone)
وقتی بهم زنگ میزنی
Girl I refuse, you must have me confused
With some other guy
ولی من دیگه قبول نمیکنم، تو باید منو با پسرای دیگه اشتباه گرفته باشی
(I’m not like them baby)
من مثل اونا نیستم
Your bridges were burned, and now it’s your turn
پلهای پشت سرت سوختن، حالا دیگه نوبت تو هستش
(It’s your turn)
نوبت تو هستش
To cry, cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river
عزیزم ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Oh
(Oh)
The damage is done
آخر زربتو زدی
So I guess I be leaving
فکر کنم دیگه بهتره برم
Oh
(Oh)
The damage is done
آخر زربتو زدی
So I guess I be leaving
فکر کنم دیگه بهتره برم
Oh
(Oh)
The damage is done
آخر زربتو زدی
So I guess I be leaving
فکر کنم دیگه بهتره برم Oh
(Oh)
The damage is done
آخر زربتو زدی
So I guess I be . . . .leaving
فکر کنم دیگه بهتره. . . . برم
You don’t have to say, what you did,
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
(Don’t have to say, what you did)
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
(I already know, uh)
من فهمیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
(No chance, you and me)
هیچ شانسی واسه منو تو
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river
عزیزم ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(You can go on and just)
Cry me a river-er, yea yea
میتونی ادامه بدی و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Go on and just)
Cry me a river
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cause I’ve already cried)
چون منم همینقدر برات اشک ریختم
Cry me a river-er, yea yea
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Ain’t gonna cry no more, yea-yea)
دیگه نمیخوام برات اشک بریزم
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river, oh
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cry me, cry me)
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
ترجمه متن آهنگهای خارجی – مایکل جکسون
[Justin Timberlake:]
Dance!
برقص
Let me see you move…
بذار رقصیدنت رو ببینم
C’mon!
یالا
Dance!
برقص
Let me see you move…
بذار رقصیدنت رو ببینم
[Michael Jackson:]
Baby, love never felt so good
عزیزم عشق هرگز چنین حس خوبی (به من) نداده
And I’d die if it ever could
و اگه میداد خودکشی کرده بودم
Not like you hold me,
نه انگار که تو منو در آغوش میگری
Hold me
منو در آغوش بگیر
Oh, baby, love never felt so fine
آه، عزیزم، عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
And I’d die if it’s ever mine
و میمیرم اگه مال من بشه
Not like you hold me,
نه انگار که تو منو در آغوش میگری
Hold me
منو در آغوش بگیر
And the night is gonna be just fine
و شب همه چیز ردیفه
Gotta fly
باید پرواز کنیم
Gotta see
باید ببینیم
Can’t believe
نمیتونم باور کنم
I can’t take it!
نمیتونم قبولش کنم
Cause baby every time
چون عزیزم هر بار که
I love you
عاشقت میشم
It’s in and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
Tell me, if you really
به من بگو،
Love me
اگه تو هم واقعا عاشق من هستی
In and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
‘Cause baby,
چون عزیزم
Cause, love never felt so good
چون عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
[Justin Timberlake:]
Oh, baby, love never felt so fine
آه، عزیزم، عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
And I’d die if it’s ever mine
و میمیرم اگه مال من بشه
Not like you hold me,
نه انگار که تو منو در آغوش میگری
Hold me
منو در آغوش بگیر
Ooh baby, love never felt
So good
عزیزم عشق هرگز چنین حس خوبی (به من) نداده
And I’d die if it ever could
و اگه میداد خودکشی کرده بودم
Not like you hold me,
نه انگار که تو منو در آغوش میگری
Hold me
منو در آغوش بگیر
And the night through the
Thick and thin
و امشب در میان سختیها و آرامشها
Gotta fly
باید پرواز کنیم
Gotta see
باید ببینیم
Can’t believe
باید باور کنیم
I can’t take it!
نمیتونم قبولش کنم
[Michael Jackson:]
Cause baby every time
چون عزیزم هر بار که
I love you
عاشقت میشم
It’s in and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
Tell me, if you really
به من بگو،
Love me
اگه تو هم واقعا عاشق من هستی
In and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
‘Cause baby,
چون عزیزم
Love never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
[Justin Timberlake:]
Break it down!
Dance!
برقص
Let me see you move…
بذار رقصیدنت رو ببینم
Let me see you move…
بذار رقصیدنت رو ببینم
Dance!
برقص
Let me see you move, c’mon!
یالا، بذار رقصیدنت رو ببینم
I said, let me see you move…
گفتم: بذار رقصیدنت رو ببینم
Michael!
مایکل
[Michael Jackson:]
And the nights
و شبها
That feels good
که حس خوبی دارن
(Feels good)
حس خوبی
Gotta fly
باید پرواز کنیم
Gotta see
باید ببینیم
Can’t believe
نمیتونم باورش کنم
I can’t take it
نمیتونم قبولش کنم
Cause baby every time
چون عزیزم هر بار که
I love you
عاشقت میشم
It’s in and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
Tell me, if you really
به من بگو،
Love me
اگه تو هم واقعا عاشق من هستی
In and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
Drivin me, baby
منو برون عزیزم
‘Cause baby,
چون عزیزم
Love never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Baby, every time
عزیزم هر بار
I love you
که عاشقتم
In and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
In-out baby
زیر و بمش عزیزم
Tell me, if you really love me
بگو که آیا تو هم عاشق من هستی
In and out my life,
زیر و بم زندگیم رو در بر میگیره
Drivin me, baby
منو برون عزیزم
‘Cause baby,
چون عزیزم
Love never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Never felt so good, oh
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
It never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Never felt so… no
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
It never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Never felt so, yeah yeah
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
It never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Oh, ooh!
It never felt so good
عشق هرگز چنین حس خوبی نداشته
Alright, it’s fine.
خیلی خوب، خوبه
You were my sun
تو خورشید من بودی
You were my earth
تو زمین من بودی
But you didn’t know all the ways I loved you, no
ولی تو عشق من درک نکردی
So you took a chance
خب تو یه شانس داشتی
And made other plans
و نقشه های دیگه ای برام کشیدی
But I bet you didn’t think that they would come crashing down, no
ولی شرط می بندم که فکرشم نمیکردی که اونا عملی نشن
You don’t have to say, what you did,
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
You told me you loved me
بهم گفته بودی که عاشقمی
Why did you leave me, all alone
پس چرا تنهام گذاشتی
Now you tell me you need me
حالا تازه داری میگی که بهم نیاز داری
When you call me, on the phone
وقتی بهم زنگ میزنی
Girl I refuse, you must have me confused With some other guy
ولی من دیگه قبول نمیکنم، تو باید منو با پسرای دیگه اشتباه گرفته باشی
Your bridges were burned, and now it’s your turn
پلهای پشت سرت سوختن، حالا دیگه نوبت تو هستش
To cry, cry me a river
که اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river-er
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
Cry me a river-er, yea yea
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
I know that they say That some things are better left unsaid
میدونم که اونا بهت میگن که بهتره یه سری حرفارو نزنی
It wasn’t like you only talked to him and you know it
ولی با اون پسره این کارو نکردی و خودم میدونی
(Don’t act like you don’t know it)
وانمود نکن که نمیدونی
All of these things people told me
همه چیزیایی که مردم بهم گفتن
Keep messing with my head
تو سرم میچرخه
(Messing with my head)
تو سرم میچرخه
You should’ve picked honesty
بهتر بود که از اول با من روراست می بودی
Then you may not have blown it
(Yea..)
اونجوری ممکن بود که شانست رو از دست ندی
You don’t have to say, what you did,
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
(Don’t have to say, what you did)
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
(I already know, uh)
من فهمیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
(No chance, you and me)
هیچ شانسی واسه منو تو
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
You told me you loved me
بهم گفته بودی که عاشقمی
Why did you leave me, all alone
پس چرا تنهام گذاشتی
(All alone)
تنهام گذاشتی
Now you tell me you need me
حالا تازه داری میگی که بهم نیاز داری
When you call me, on the phone
وقتی بهم زنگ میزنی
(When you call me on the phone)
وقتی بهم زنگ میزنی
Girl I refuse, you must have me confused With some other guy
ولی من دیگه قبول نمیکنم، تو باید منو با پسرای دیگه اشتباه گرفته باشی
(I’m not like them baby)
من مثل اونا نیستم
Your bridges were burned, and now it’s your turn
پلهای پشت سرت سوختن، حالا دیگه نوبت تو هستش
(It’s your turn)
نوبت تو هستش
To cry, cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river
عزیزم ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Oh
The damage is done
آخر زربتو زدی
So I guess I be . . . .leaving
فکر کنم دیگه بهتره. . . . برم
You don’t have to say, what you did, ) x3
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
(Don’t have to say, what you did)
نیازی نیست که بگی چیکار کردی
I already know, I found out from him
من فهمیدم از اون پسره شنیدم
(I already know, uh)
من فهمیدم
Now there’s just no chance, for you and me, there’ll never be
دیگه هیچ شانسی واسه منو تو وجود نداره
(No chance, you and me)
هیچ شانسی واسه منو تو
And don’t it make you sad about it
و دیگه نمیخواد بخاطرش ناراحت بشی
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریزی
(Go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river
عزیزم ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(You can go on and just)
Cry me a river-er, yea yea
میتونی ادامه بدی و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Baby go on and just)
Cry me a river-er
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Go on and just)
Cry me a river
ادامه بده و اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Cause I’ve already cried)
چون منم همینقدر برات اشک ریختم
Cry me a river-er, yea yea
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
(Ain’t gonna cry no more, yea-yea)
دیگه نمیخوام برات اشک بریزم
Cry me a river
اندازه یه رودخونه برام اشک بریز
هی دختره! اون همه اون چیزاییه که تو یک مرد می دیدی؟
You know I gave you the world
میدونی من همه دنیا رو بهت دادم
You had me in the palm of your hand
تو منو تو مشت خودت داشتی
So why your love went away
پس چرا عشقت کم رنگ شده؟
I just can’t seem to understand
نمیفهمم؟!
Thought it was me and you babe
فکر می کردم همیشه منو تو با هم خواهیم بود
Me and you until the end
من و تو، تا آخر عمر
But I guess I was wrong
ولی فکر کنم اشتباه می کردم
Don’t want to think about it
نمیخوام دیگه بهش فکر کنم
Don’t want to talk about it
دیگه نمی خوام راجع بهش حرف بزنم
I’m just so sick about it
دیگه داره حالم ازش بهم می خوره
Can’t believe it’s ending this way
نمیتونم باور کنم که آخرش باید اینطور میشد!
Just so confused about it
خیلی گیج شدم
Feeling the blues about it
دیگه نسبت به عشقمون سرد شدم
I just can’t do without ya
دیگه نمیتونم این رو بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو، میخوام بدونم که این واقعا منسفانست!
Is this the way it’s really going down?
(یعنی واقعا باید) اینطور پیش بره؟!
Is this how we say goodbye?
باید اینطور خداحافظی می کردیم؟
Should’ve known better when you came around
باید از همون اول که اومدی اینجا این رو می فهمیدم
That you were gonna make me cry
که تو میخوای گریم رو در بیاری
It’s breaking my heart to watch you run around
از اینجا رفتنت قلبم رو میشکونه
‘Cause I know that you’re living a lie
چون میدونم تو با دروغهات زندگی می کنی
That’s okay baby ’cause in time you will find…
عیبی نداره عزیزم، چون روزی خواهی فهمید. . .
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
Now girl, I remember everything that you claimed
حالا، تمام اون ادعا هات یادم میاد
You said that you were moving on
گفتی که میخوای ترکم کنی
And maybe I should do the same
شاید منم باید همین کار رو می کردم
Funny thing about that is
خنده دارش اینجاست که
I was ready to give you my name
تازه خودم روآماده کرده بودم که اسمم رو روت بذارم
Thought it was me and you, babe
عزیزم، فکر می کردم من و تو با هم خواهیم موند
And now, it’s all just a shame
ولی حالا، خجالت آوره
And I guess I was wrong
و فکر کنم که داشتم اشتباه می کردم
Don’t want to think about it
نمیخوام دیگه بهش فکر کنم
Don’t want to talk about it
دیگه نمی خوام راجع بهش حرف بزنم
I’m just so sick about it
دیگه داره حالم ازش بهم می خوره
Can’t believe it’s ending this way
نمیتونم باور کنم که آخرش باید اینطور میشد!
Just so confused about it
خیلی گیج شدم
Feeling the blues about it
دیگه نسبت به عشقمون سرد شدم
I just can’t do without ya
دیگه نمیتونم این رو بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو، میخوام بدونم که این واقعا منسفانست!
Is this the way it’s really going down?
(یعنی واقعا باید) اینطور پیش بره؟!
Is this how we say goodbye?
باید اینطور خداحافظی می کردیم؟
Should’ve known better when you came around
باید از همون اول که اومدی اینجا این رو می فهمیدم
That you were gonna make me cry
که تو میخوای گریم رو در بیاری
It’s breaking my heart to watch you run around
از اینجا رفتنت قلبم رو میشکونه
‘Cause I know that you’re living a lie
چون میدونم تو با دروغهات زندگی می کنی
That’s okay baby ’cause in time you will find…
عیبی نداره عزیزم، چون روزی خواهی فهمید. . .
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around comes around
چیزی که رفته، بر میگرده
Yeah What goes around comes around
آره چیزی که رفته، بر میگرده
You shuld know that
باید اینو میدونستی
What goes around comes around
چیزی که رفته، بر میگرده
Yeah What goes around comes around
آره چیزی که رفته، بر میگرده
You should know that
باید اینو میدونستی
Don’t want to think about it
نمیخوام دیگه بهش فکر کنم
Don’t want to talk about it
دیگه نمی خوام راجع بهش حرف بزنم
I’m just so sick about it
دیگه داره حالم ازش بهم می خوره
Can’t believe it’s ending this way
نمیتونم باور کنم که آخرش باید اینطور میشد!
Just so confused about it
خیلی گیج شدم
Feeling the blues about it
دیگه نسبت به عشقمون سرد شدم
I just can’t do without ya
دیگه نمیتونم این رو بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو، میخوام بدونم که این واقعا منسفانست!
Is this the way it’s really going down?
(یعنی واقعا باید) اینطور پیش بره؟!
Is this how we say goodbye?
باید اینطور خداحافظی می کردیم؟
Should’ve known better when you came around
باید از همون اول که اومدی اینجا این رو می فهمیدم
That you were gonna make me cry
که تو میخوای گریم رو در بیاری
It’s breaking my heart to watch you run around
از اینجا رفتنت قلبم رو میشکونه
‘Cause I know that you’re living a lie
چون میدونم تو با دروغهات زندگی می کنی
That’s okay baby ’cause in time you will find…
عیبی نداره عزیزم، چون روزی خواهی فهمید. . .
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What goes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
What oes around, goes around, goes around
چیزی که رفته. . .
Comes all the way back around
از همون راه بر میگرده
Let me paint this picture for you, baby
بذار برات تجسمش کنم
You spend your nights alone
تو شبهات رو تو تنهایی خواهی گزروند
And he never comes home
و اون دیگه هیچوقت به خونه بر نمی گرده
And every time you call him
و هر وقت که بهش زنگ بزنی
All you get’s a busy tone
تنها چیزی که خواهی شنید صدای بوق اشغال
I heard you found out
شندیم که فهمیدی
That he’s doing to you
که اون داره کاری رو باهات میکنه
What you did to me
که تو با من کردی
Ain’t that the way it goes
اینطور نیست که میگم؟
When you cheated girl
وقتی به من نارو زدی
My heart bleeded girl
قلبم خون گریه کرد
So it goes without saying that you left me feeling hurt
این مدت گذشت بدون اینکه بهت بگم که چقدر رفتنت احساسم رو آزار داد
Just a classic case
مثل یه عشق کلاسیک
A scenario
یه نمایشنامه
Tale as old as time
یه قصه قدیمی
Girl you got what you deserved
دختر، داره چیزی سرت میاد که حقت هست
And now you want somebody
ولی حالا به یه نفر احتیاج پیدا کردی
To cure the lonely nights
تا شبای بی کسیت رو پر کنه
You wish you had somebody
آرزو می کنی که ای کاش کسی رو داشتی
That could come and make it right
تا بیاد و این کار رو بکنه
But girl I ain’t somebody with a lot of sympathy
You’ll see
اما دختر، من دیگه اون کسی نیستم که برات دلسوزی کنه
(What goes around comes back around)
I thought I told ya, hey
هی، فکر کردم بهت گفتم
(What goes around comes back around)
چیزی که رفته بر میگرده
I thought I told ya, hey
هی، فکر کردم بهت گفتم
(What goes around comes back around)
چیزی که رفته بر میگرده
I thought I told ya, hey
هی، فکر کردم بهت گفتم
(What goes around comes back around)
چیزی که رفته بر میگرده
I thought I told ya, hey
هی، فکر کردم بهت گفتم
چیزی که رفته بر میگرده
[laughs]
(صدای خنده)
See?
می فهمی؟
You should’ve listened to me, baby
Yeah, yeah, yeah, yeah
آره، آره، آره، آره
Because (What goes around comes back around)
چون چیزی که رفته بر میگرده
[laughs]
(صدای خنده)
تـــرجمه توسط : ســــحـــــــــــــــر
————————————————
aren’t you somethin’ to admire
تو را حقیقتاً باید تحسین کرد
cause your shine is somethin’ like a mirror
چون درخشندگی تو همانند یک آینه است
and i can’t help but notice
و نمیتوانم متوجه نشوم
you reflect in this heart of mine
که در این قلب من انعکاس مییابی
if you ever feel alone and
اگر زمانی احساس تنهایی کردی و
the glare makes me hard to find
این تابش خیره کننده پیدا کردن مرا برایت سخت کرد
just know that i’m always
فقط بدان که من همواره
parallel on the other side
هم زمان (با تو) در آنسوی دیگر (آینه) هستم
cause with your hand in my hand and a pocket full of soul
زیرا با وجود دست تو در دستم و پاکتی پر از روح و احساس
i can tell you there’s no place we couldn’t go
میتوانم به تو بگویم که جایی نیست که نتوانیم برویم
just put your hand on the past
فقط دستت را روی گذشته بگذار
i’m here tryin’ to pull you through
من اینجا هستم و دارم سعی میکنم تو را از این تنگنا عبور دهم
you just gotta be strong
تو فقط باید قوی باشی
i don’t wanna lose you now
نمیخواهم حالا تو را از دست بدهم
i’m lookin’ right at the other half of me
دارم یکراست به نیمۀ دیگر خودم نگاه میکنم
the biggest scene is set in my heart
بزرگترین صحنه در قلبم آماده است
there’s a space, but now you’re home
فضایی خالی در آن است، اما الآن دیگر تو خانه ای
show me how to fight for now
و نشانم میدهی که چطور برای «اکنون»بجنگم
and i’ll tell you, baby, it was easy
و به تو خواهم گفت عزیزم، ساده بود
comin’ back into you once i figured it out
بازگشتن به درون تو وقتی بالاخره راهش را فهمیدم
you were right here all along
تو تمام این مدت درست همینجا بودی
it’s like you’re my mirror
مثل این میماند که تو آینۀ منی
my mirror staring back at me
آینۀ من که نگاه خیرۀ مرا برمیگرداند
i couldn’t get any bigger
نمیتوانم از این بزرگتر شوم
with anyone else beside me
با هر کس دیگری (به جز تو) در کنارم
and now it’s clear as this promise
و حالا واضح است همچون این پیمان
that we’re making
که داریم یکی میکنیم
two reflections into one
این دو بازتاب را با هم
cause it’s like you’re my mirror
چرا که انگار تو آینۀ منی
my mirror staring back at me, staring back at me
آینۀ من که به من زل زده، به من زل زده
aren’t you somethin’, an original
واقعاً که تو چیزی هستی برای خودت!یک نسخۀ اصل
cause it doesn’t seem really as simple
چون به نظر واقعاً اینقدر ساده نمی آید
and i can’t help but stare, cause
و من نمیتوانم جلوی زل زدنم را بگیرم، چون
i see truth somewhere in your eyes
جایی در چشمانت حقیقت را میبینم
i can’t ever change without you
من بدون تو نمیتوانم حتی تغییر کنم
you reflect me, i love that about you
تو مرا انعکاس میدهی، این را دربارۀ تو دوست دارم
and if i could, i
و اگر میتوانستم،
would look at us all the time
تمام مدت به خودمان نگاه میکردم
cause with your hand in my hand and a pocket full of soul
زیرا با وجود دست تو در دستم و پاکتی پر از روح و احساس
i can tell you there’s no place we couldn’t go
میتوانم به تو بگویم که جایی نیست که نتوانیم برویم
just put your hand on the past
فقط دستت را روی گذشته بگذار
i’m here tryin’ to pull you through
من اینجا هستم و دارم سعی میکنم تو را از این تنگنا عبور دهم
you just gotta be strong
تو فقط باید قوی باشی
i don’t wanna lose you now
نمیخواهم حالا تو را از دست بدهم
i’m lookin’ right at the other half of me
دارم یکراست به نیمۀ دیگر خودم نگاه میکنم
the biggest scene is set in my heart
بزرگترین صحنه در قلبم آماده است
there’s a space, but now you’re home
فضایی خالی در آن است، اما الآن دیگر تو خانه ای
show me how to fight for now
و نشانم میدهی که چطور برای «اکنون»بجنگم
and i’ll tell you, baby, it was easy
و به تو خواهم گفت عزیزم، ساده بود
comin’ back into you once i figured it out
بازگشتن به درون تو وقتی بالاخره راهش را فهمیدم
you were right here all along
تو تمام این مدت درست همینجا بودی
it’s like you’re my mirror
مثل این میماند که تو آینۀ منی
my mirror staring back at me
آینۀ من که نگاه خیرۀ مرا برمیگرداند
i couldn’t get any bigger
نمیتوانم از این بزرگتر شوم
with anyone else beside me
با هر کس دیگری (به جز تو) در کنارم
and now it’s clear as this promise
و حالا واضح است همچون این پیمان
that we’re making
که داریم یکی میکنیم
two reflections into one
این دو بازتاب را با هم
cause it’s like you’re my mirror
چرا که انگار تو آینۀ منی
my mirror staring back at me, staring back at me
آینۀ من که به من زل زده، به من زل زده
yesterday is history
دیروز به تاریخ پیوسته
tomorrow’s a mystery
فردا یک معماست
i can see you lookin’ back at me
میتوانم تو را ببینم که به من نگاه میکنی
keep your eyes on me
چشمانت را روی من نگه دار
baby, keep your eyes on me
عزیزم، چشمانت را روی من نگه دار
i don’t wanna lose you now
نمیخواهم حالا تو را از دست بدهم
i’m lookin’ right at the other half of me
دارم یکراست به نیمۀ دیگر خودم نگاه میکنم
the biggest scene is set in my heart
بزرگترین صحنه در قلبم آماده است
there’s a space, but now you’re home
فضایی خالی در آن است، اما الآن دیگر تو خانه ای
show me how to fight for now
و نشانم میدهی که چطور برای «اکنون»بجنگم
and i’ll tell you, baby, it was easy
و به تو خواهم گفت عزیزم، ساده بود
comin’ back into you once i figured it out
بازگشتن به درون تو وقتی بالاخره راهش را فهمیدم
you were right here all along
تو تمام این مدت درست همینجا بودی
it’s like you’re my mirror
مثل این میماند که تو آینۀ منی
my mirror staring back at me
آینۀ من که نگاه خیرۀ مرا برمیگرداند
i couldn’t get any bigger
نمیتوانم از این بزرگتر شوم
with anyone else beside me
با هر کس دیگری (به جز تو) در کنارم
and now it’s clear as this promise
و حالا واضح است همچون این پیمان
that we’re making
که داریم یکی میکنیم
two reflections into one
این دو بازتاب را با هم
cause it’s like you’re my mirror
چرا که انگار تو آینۀ منی
my mirror staring back at me, staring back at me
آینۀ من که به من زل زده، به من زل زده
you are, you are the love of my life
تو… تو عشق زندگی منی
baby, you’re the inspiration for this precious song
عزیزم، تو الهامِ سرودن این ترانۀ ارزشمندی
and i just wanna see your face light up since you put me on
و من فقط دلم میخواهد صورتت را ببینم که به خاطر اینکه مرا دست میاندازی،روشن میشود
so now i say goodbye to the old me, it’s already gone
پس حالا با آن منِ قدیمی وداع میکنم، او دیگر رفته
and i can’t wait wait wait wait wait to get you home
و بی صبرانه منتظرم منتظرمنتظرمنتظرم که ببرمت خانه
just to let you know, you are
فقط برای آنکه به تو بفهمانم که تو
you are, you are the love of my life
تو… تو عشق زندگی منی
girl you’re my reflection, all i see is you
دختر جان تو انعکاس منی، همۀ آنچه میبینم تویی
my reflection, in everything i do
بازتاب من، در هر آنچه میکنم
you’re my reflection and all i see is you
تو انعکاس منی، همۀ آنچه میبینم تویی
my reflection, in everything i do
بازتاب من، در هر آنچه میکنم
you are, you are the love of my life
تو… تو عشق زندگی منی
Baby, baby When we first met I never felt something so strong
عزیزم، وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم، هیچ وقت چیزی رو به این استواری احساس نکرده بودم
You were like my lover And my best friend
تو عشق من بودی و بهترین دوستم
All wrapped into one With a ribbon on it
همه چیز رو کادو کردی همراه بایه روبان
And all of a sudden you went and left
ولی ناگهان تو رفتی
I didn’t know how to follow
نمیدونم چطور باید ادامه بدم
It’s like a shock
شکه شدم
That spun me around
و این قضیه منو گیج کرده
And now my heart’s dead
و دیگه قلبم مرده
I feel so empty and hollow
از درون احساس پوچی می کنم
[Pre Chorus:]
And I’ll never give myself to another The way I gave it to you
دیگه خودم رو به هیچ کس اون طوری که به دو دادم نمیدم
Don’t even recognize The ways you hurt me
حتی نمیدونی چطور به من آسیب رسوندی
Do you?
میدونی ?
It’s gonna take a miracle to bring me back
باید معجزه ای بشه که من دوباره پیشت برگردم
And you’re the one to blame
و مقصر هم خودتی
[Chorus:]
And now I feel like, oh
و حالا احساس می کنم که
You’re the reason Why I’m thinking
تو دلیل حرف زدنمی
I don’t wanna smoke on
من نمیخوام دیگه از سیگارم دود بلند کنم
These cigarettes no more
که دیگه نمیخوام سیگار بکشم
I guess that’s what I get
فکر کنم همین رو از تو بدست آوردم
For wishful thinking Should’ve never let you enter my door
ای کاش هیچ وقت نمیزاشتم وارد خونم بشی
Next time you wanna go on and leave
دفعه بعد که بخوای بری
I should just let you go on and do it
باید بذارم دیگه این کار رو بکنی
Cause now I’m using like I bleed
انگار دارم خونریزی می کنم
It’s like I checked into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
It’s like I checked into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
I gotta check into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
I gotta check into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
cause baby you’re my disease
چون عزیزم تو دردو رنج منی
[Verse 2:]
Damn, Ain’t it crazy
لعنتی! این احمقانه نیست
When you’re love swept You’ll do anything
وقتی عشقت ترکت می کنه همه کار می کنی
For the one you love
برای کسی که عاشقشی
‘Cause anytime That you needed me
چون هر وقت که به من نیاز داشته باشی
I’d be there
من پیشت خواهم بود
It’s like You were my favorite drug
انگار تو داروی مورد علاقه منی
The only problem is That you was using me In a different way
فقط مشکل اینجا بود که تو از بد راهی از من استفاده کردی
That I was using you
منم ازت استفاده کرده بودم
But now that I know
اما حالا میدونم
That it’s not meant to be
این چیزی نیست که باید میشد
You gotta go
تو دیگه باید بری
I gotta wean myself off of you
دیگه باید ازت دل بکنم
And I’ll never give myself to another The way I gave it to you
دیگه خودم رو به هیچ کس اون طوری که به دو دادم نمیدم
Don’t even recognize The ways you hurt me
حتی نمیدونی چطور به من آسیب رسوندی
Do you?
میدونی
It’s gonna take a miracle to bring me back
باید معجزه ای بشه که من دوباره پیشت برگردم
And you’re the one to blame
و مقصر هم خودتی
And now I feel like, oh
و حالا احساس می کنم که
You’re the reason ،Why I’m thinking
تو دلیلمی ، چرا من حرف میزنم ؟
I don’t wanna smoke on
دیگه نمیخوام از سیگارم دود بلند کنم
These cigarettes no more
که دیگه نمیخوام سیگار بکشم
I guess that’s what I get
فکر کنم همین رو از تو بدست آوردم
For wishful thinking Should’ve never let you enter my door
ای کاش هیچ وقت نمیزاشتم وارد خونم بشی
Next time you wanna go on and leave
دفعه بعد که بخوای بری
I should just let you go on and do it
باید بذارم دیگه این کار رو بکنی
Cause now I’m using like I bleed
انگار دارم خونریزی می کنم
It’s like I checked into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
It’s like I checked into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
I gotta check into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
I gotta check into rehab
انگار داره حالم بهتر میشه
Baby you’re my disease
عزیزم تو دردو رنج منی
cause baby you’re my disease
چون عزیزم تو دردو رنج منی
هر روز آهنگ های انگلیسی همراه با ترجمه و فایل ترانه و موزیک ویدیو در کانال تلگرام قرار می گیرد لطفا در کانال تلگرامی ما عضو شوید
آدرس : FindLyrics@