close
تبلیغات در اینترنت
دانلود آهنگ جدید
متن و ترجمه آهنگ خارجی Don't Blame Me از Taylor Swift

Code Center

FindLyrics |ترجمه آهنگ های خارجی,دانلود آهنگ های خارجی

متن و ترجمه آهنگ خارجی Don't Blame Me از Taylor Swift

Don't blame me, love made me crazy

منو سرزنش نکن، عشق منو دیوونه میکنه

 

If it doesn't, you ain't doing it right

اگه تو رو (دیوونه) نمی کنه، به خاطر اینه که درس انجامش ندادی

 

(میگه منو سرزنش نکن که به خاطر عشق تو دیوونه شدم

چون اگه تو هم واقعا عاشق باشی مثل من دیوونه میشی)

 

Lord, save me, my drug is my baby

خدایا نجاتم بده، داروی من عشق منه


(منظورش از drug مواد مخدر هم میتونه باشه

داره میگه چیزی که منو اروم میکنه عشق منه)

 

I'll be using for the rest of my life

تا آخر عمرم ازش (دارو یا مخدر) استفاده خواهم کنم

پایان کورس

 

I've been breaking hearts a long time

خیلی وقت بود که قلب بقیه رو می شکوندم

 

And toying with them older guys

و اون پسرای از خودم بزرگتر رو بازی میدادم

 

Just playthings for me to use

برای مثل بازیچه بودند

 

(داره میگه یکی رو پیدا کرده که میخواد باهاش بمونه

و دیگه نمی خواد مثل بقیه این یکی رو هم بازی بده)

 

Something happened for the first time

برای اولین بار یه اتفاقی رخ داد

 

(این اتفاق پیدا کردن عشقش هست)

 

In the darkest little paradise

در تاریک ترین بهشت کوچک

 

(dark paradise به معنای رویا و خواب دیدن هست، میگن وقتی که به خواب

میریم وارد یه بهشت تاریک میشیم، darkest و little مفهومش اینه که این یک

رویای محالی بوده که به واقیعت پیوسته، به طور کلی داره میگه این اتفاقی که

برای نخستین رخ داده رو حتی توی محال ترین رویاهاش هم تصور نمی کرده)

 

Shaking, pacing, I just need you

(در رویا هام)، لرزان و قدم زنان (فهمیدم که) فقط به تو نیاز دارم

 

For you, I would cross the line

به خاطر تو از خط (قرمز) رد میشم

 

(cross the line به طور کلی عبور به معنای از محدودیت ها است)

 

I would waste my time, I would lose my mind

م وقتم رو تلف کنم، میخوام عقلم رو از دست بدم

 

They say, she's gone too far this time

همه میگن که اون خیلی زیاده روی میکنه

 

تکرار کورس

 

My name is whatever you decide

اسم من چیزی هست که تو انتخاب میکنی

 

And I'm just gonna call you mine

و منم میخوام بهت بگم که تو مال خودمی

 

I'm insane, but I'm your baby

من دیوونه ام اما عشق من تویی

 

Echoes of your name inside my mind

طنین نام تو توی سرم می پیچه

 

Halo, hiding my obsession

هالو، علاقه م رو مخفی میکنه

 

(halo به طور کلی به معنای حلقه نور هست که توی خیلی از فیلم ها یا نقاشی ها

دیدین که دور سر افراد مقدس کشیده میشه، halo به معنای پوشاننده هم هست به

طور مثال کسایی که موهای کم پشت از هالو استفاده میکنن تا کوتاهی موهاشون

رو مخفی کنه، obsession یعنی علاقه افراطی به طوری که به جنون و دیوونگی

کشیده میشه، پس مفهوم کلی ش اینه که سعی میکنم علاقه افراطی م را مخفی کنم

تا نگی من دیوونه ام (اشاره به مصرع اول ترانه) و من رو سرزنش نکنی)

 

I once was poison ivy, but now I'm your daisy

من اول یک پیچک سمی بودم، اما الان گل افتاب گردان تو هستم

 

(اشاره به اونجایی داره که میگفت پسرها رو بازی میداده و مثل یک سم مهلک

قلب اونها رو میشکسته، اما الان واقعا عاشق شده و مثل گل فتاب گردان که به

سمت خورشید میچرخه، او هم همیشه به سمت معشوقه ش میره)

 

And baby, for you, I would fall from grace

عزیم به خاطر تو خودم رو کوچک میکنم (از عرش به فرش میام)

 

Just to touch your face

فقط به خاطر اینکه صورتت رو نوازش کنم

 

If you walk away, I'd beg you on my knees to stay

و اگه ترکم کنی، جلوت زانو میزنم و التماس میکنم که بمونی

 

تکرار کورس

 

I get so high

من خیلی بالا رفتم

 

(یعنی خیلی خوشحالم، high به معنای نعشه و مست بودن

هم هست همونطور که اول ترانه هم گفت عشق مثل drug

یا ماده مخدری هست که اون رو به اوج میبره)

 

Every time you're, every time you're loving me

هر باری که، هر باری که به من عشق میورزی

 

Trip of my life

سفر زندگی من

 

(مترادف get high هست، trip life وقتی استفاده

میشه که کسی بسیار خوشحال یا بسیار مست هست)

 

Every time you're, every time you're touching me

هر باری که، هر باری که به من عشق میورزی

 

You're touching me

تو داری نوازشم می کنی

 

Every time you're, every time you're loving me

هر باری که، هر باری که به من عشق میورزی

 

Lord, save me, my drug is my baby

خدایا نجاتم بده، داروی من عشق منه

 

I'll be using for the rest of my life

تا آخر عمرم ازش (دارو یا مخدر) استفاده خواهم کنم

 

Using for the rest of my life

تا آخر عمرم ازش استفاده خواهم کنم

 

تکرار کورس

ارسال نظر

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی